4 grudnia bieżącego roku wybraliśmy się do Ołomuńca na zajęcia przekładowe, które odbyły się na Uniwersytecie im. Palackiego. Ugościli nas studenci tejże uczelni oraz nasze wykładowczynie, które również tam pracują: doc. PhDr. Ivana Dobrotová, Ph.D. oraz Mgr. Jindřiška Svobodová, Ph.D..

Gdy dotarliśmy na miejsce, studentki filologii polskiej, które mieliśmy już okazję poznać na  majowych warsztatach w Rejviz, w Jesenikach, zaprowadziły nas na Uniwersytet. Oprowadziły nas po jego budynkach, zapoznały z jego strukturą. Oczywiście w języku czeskim. Mieliśmy okazję zobaczyć przygotowaną, przez czeskich kolegów, prezentację dotyczącą historii Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Palackiego oraz jego katedr, mianowicie slawistyki i bohemistyki. Później uczestniczyliśmy w  warsztatach przekładowych, co było dla nas cennym doświadczeniem. Poznaliśmy, m.in.,  słownictwo związane z turystyką.

Tego dnia mieliśmy również okazję posłuchać jak radzą sobie z językiem czeskim studenci z Chin na zajęciach z panią dr Jindřišką Svobodovą. My także zaprezentowaliśmy naszą znajomość języka czeskiego.

Po zwiedzeniu Uniwersytetu oraz zakończonych warsztatach językowych, wyruszyliśmy na spacer po mieście. Mimo niesprzyjającej pogody, nasze czeskie koleżanki zdołały oprowadzić nas po najciekawszych miejscach Ołomuńca i opowiedzieć nam bogatą historię miasta. Odwiedziliśmy również stoiska na jarmarku bożonarodzeniowym, który co roku ściąga do Ołomuńca tysiące turystów.

Następnie poszliśmy do Muzeum Sztuki Współczesnej, gdzie zobaczyliśmy wystawę sztuki awangardowej Europy Środkowowschodniej

  1. Rozlomená doba 1908-1928 | Avantgardy ve střední Evropě. Zapoznaliśmy się z pracami artystów awangardowych, tworzących w burzliwych latach przed i po I wojnie światowej. Organizatorom udało się zgromadzić dzieła najbardziej znanych malarzy, rzeźbiarzy, fotografów i grafików z Europy Środkowej, m.in.: Bohumila Kubišty, Otty Gutfreunda, Stanisława Ignacego Witkiewicza czy Sándora Bortnyika. Burzliwe życie artystów oraz historię ich dzieł, które mogliśmy podziwiać na wystawie, opowiedział nam czeski przewodnik.

Po udanej wizycie w muzeum, udaliśmy się na zasłużony posiłek. W czasie wolnym mogliśmy sami poznać miasto oraz poćwiczyć naszą umiejętność posługiwania się językiem czeskim.

W Ołomuńcu spędziliśmy owocny czas, za który serdecznie dziękujemy naszym wykładowczyniom. Mamy nadzieję, że czescy koledzy niebawem zawitają na naszą uczelnię.

 

Autor: Barbara Kopeczek – studentka III roku Filologii czeskiej, przewodnicząca Studenckiego Naukowego Koła Bohemistów.

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu

Studenci Filologii czeskiej na zajęciach przekładowych na Uniwersytecie im. Palackiego w Ołomuńcu