11 stycznia 2018 r. w Komendzie Powiatowej Policji w Raciborzu odbyły się warsztaty tłumaczeniowe ze studentami filologii angielskiej, germańskiej i czeskiej. Wzorem warsztatów, które miały miejsce w maju 2015 roku, polegały one na symulowanej procedurze przesłuchania świadka zdarzenia drogowego z udziałem funkcjonariusza policji oraz tłumacza przysięgłego.

Procedura przesłuchania prowadzona była przez funkcjonariusz raciborskiej policji, asp. sztab. Grzegorza Mederskiego, w rolę świadków nie znających języka polskiego wcielili się studenci 3 roku filologii, z kolei tłumaczami byli pracownicy Instytutu Neofilologii posiadający uprawnienia tłumacza przysięgłego: dr hab. Ivana Dobrotova, dr Joanna Bielewicz-Kunc oraz dr Daniel Vogel.

Zajęcia w budynku raciborskiej policji spotkały się z dużym zainteresowaniem studentów, którzy mieli okazję nie tylko poznać specyfikę pracy tłumacza przysięgłego, ale też zapoznać się z procedurami przesłuchania świadka, osoby poszkodowanej, lub podejrzanej o dokonanie czynu zabronionego. Pod koniec spotkania studenci zadawali liczne pytania, wywiązała się też ciekawa dyskusja.

Warsztaty z zakresu translatoryki prowadzone w naturalnych warunkach mają ogromną wartość merytoryczną dla studentów, doskonale wpisują się też w misję edukacyjną Policji Państwowej, wpływając na jej pozytywny wizerunek. Ze swojej strony pragniemy podziękować wszystkim osobom, które brały udział  w przygotowaniach i realizacji tych warsztatów, w szczególności Naczelnikowi Wydziału Ruchu Drogowego, podinsp. Sebastianowi Dworakowi, oraz jego zastępcy – asp. sztab. Grzegorzowi Mederskiemu.